№16462070[Quote]
suck my big black latino dingadangdong
№16462114[Quote]
ok op, translate the following sentence
>me gusta goonear a 'p soy trans btw o algo
№16462137[Quote]
pupú y negretes muriendo
№16462151[Quote]
>>16462071Classical Greek mogs Latin, if you're going to learn a dead language you're probably better off learning that.
№16462176[Quote]
Anyone want to recommend good Spanish language media or media with good Spanish translations?
№16462186[Quote]
the only spanish i remember from two years of class is
>me no hablo el espanol
№16462204[Quote]
>>16462186This isn't even right geg
№16462211[Quote]
>>16462176i heard dreaming spanish gives pretty good results
its basically a source of comprehensible input that you can consoom passively. you want as much input as possible, especially as beginner
also 4cucks (jannies dont 'nish me for rule 3.) /int/ board has a language learning wiki and megathreads
№16462250[Quote]
Yo te enseño amigo guiri, pero promete que hablarás el castellano como Dios manda en lugar de la aberración de las marrones hordas sudacas
№16462281[Quote]
>>16462250Do peninsular spics single out south americans when they say "sudaca" or do they mean it to apply to all of latinx america?
№16462316[Quote]
>>16462250Kys sancho panza
№16462343[Quote]
>>16462281all of South America and Mexico really, but terms like panchito, sudaca, machu pichu… are usually targeted towards those with very little European ancestry, no one would say that to some blonde Angertaryan
№16462349[Quote]
Se llama castellano
№16462383[Quote]
>>16462349Lo siento, no lo sabía.
№16462390[Quote]
>>16462383No le hagas caso wey
№16462462[Quote]
>>16462455Castellano Como Segunda Lengua
Cuanto tiempo llevas aprendiendo el idioma colega?
№16462469[Quote]
>>16462462Solemente un poco en escuela
№16462483[Quote]
Hold up. Let me get my boy satoko on the line and ask if he wants to be your mentor o algo.
№16462493[Quote]
>>16462483Satoko es de Alamenia que no?
№16462512[Quote]
>>16462469Me imagino que viviras en un estado del sur. Un consejo para cuando estes refiriendote a algo como lo que has hecho ahora mismo
>Just a little in schoolCuando traduzcas eso en castellano, simpre pon un pronombre detras del nombre si estas hablando de una ubicacion, el cual es escuela, un nombre femenino. Asi que esa frase quedaria como:
>Un poco en la escuelaSi estas refiriendote a una persona, no una ubicacion quedaria algo raro si dices
>He visto a mi amiga la SusanaAsi que en ese caso, cuando te refieres a personas no añadas un pronombre detras del nombre
>He visto a mi amiga Susana №16462735[Quote]
>>16462211Is dreaming spanish just videos o algo